«П’ять четвертинок апельсина» Джоан Гарріс
8 Я ніколи не бачила її в сльозах. Вона зрідка усміха лась — і то лише на кухні, копирсаючись у прянощах і розмовляючи сама з собою (так мені здавалось). Бур мотіла назви трав і приправ: кориця , чебрець , перце- ва м’ята , коріандр, шафран, базилік, любисток . І так само монотонно коментувала: Слідкуй за плит- кою. Має бути правильно нагріта. Якщо недо- статньо гаряча, млинець вийде глевкий. Якщо пере- гріта, олія горітиме і димітиме, а млинець стане хрустким . Пізніше я усвідомила, що вона намагалася мене вчити. Я слухала, бо розглядала ці кухонні уроки як єдину можливість заслужити бодай часточку її по хвали. Та й будь-яка запекла війна час від часу потребує перемир’я. Понад усе вона любила сільські страви рід ної Бретані, тож ми постійно їли гречані млинці, а бре тонський крем-брюле? ?1 , кунь-аман? ?2 і бретонські гале ти? ?3 , як і козячий сир, ковбасу та фрукти ми продавали в Анже, що в низов’ї річки. Мати завжди вважала, що фермою опікуватиметься Кассі. Але він виявив непокору та першим утік аж до Парижа, обірвавши всі контакти й даючи про себе знати хіба що різдвяною листівкою щороку. Тож коли мати через тридцять років померла, ніщо не могло його зацікавити в напівзабутому фермерському будинку на березі Луари. Я викупила його за власні кошти—вдо вині гроші — і запропонувала гарну ціну, але то була чесна угода, і він радо на неї погодився. Він розумів, що потрібно зберегти ферму в родині. 1 Крем-брюле — десерт з молока, яєць, борошна із додаванням ро дзинок і чорносливу. ( Тут і далі прим. перекл. ) 2 Кунь-аман — бретонський листковий пиріг. 3 Бретонські галети—несолодкі гречані млинці, фаршировані начинкою.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjA3MDkx