«Маленька книга люке» Міка Вікінга

Один лист був від Сари, яка працює вчителькою п’ятирічних дітей у Великій Британії. Вона вже давно цікавилася психічним здоров’ям дітей та впливом відчуття щастя на їхні навчальні здібності. «Я про- читала вашу книгу й вирішила запровадити хюґе у своєму класі», — писала Сара. Учителька розповіла, як діти пускали кольорові ліхтарики, разом обідали на перервах і ділилися їжею, запалювали свічки та розповідали історії. «Ми навіть вмикали відео з YouTube , де горіло вогнище в каміні, і проектували його на великий екран, щоб у класі була затишніша атмосфера. Це добре надихало і дітей, і вчителів після різдвяних свят довгими зимовими вечорами, які деколи здаються такими нудними. Мені завжди було цікаво, чи можливо виміряти задоволення життям і його вплив на добро- бут дітей, і я зрозуміла, що ці довірливі, усміхнені обличчя і є справжнім мірилом!» Саме в цьому й полягає моя робота як виконавчого директора Інституту дослідження щастя в Копенгагені: зрозуміти, виміряти й генерувати щастя. У нашому інституті ми вивчаємо причини та вплив людського щастя і працюємо для того, щоб поліпшити якість життя людей в усьому світі. Моя робота дала мені можливість спілкуватися з людьми з будь-якого куточка планети: від мера Копенгагена до мексиканця-продавця вуличної їжі, від індійського рикші до міністра щастя в Об’єднаних Арабських Еміратах. Я зрозумів дві речі. Насамперед ми можемо бути данцями, мексиканцями, індусами, арабами чи мати будь-яку іншу національність, але найголовніше те, що всі ми — люди. Ми не настіль- ки відрізняємось одне від одного, як здається. Бажання тих, хто живе в Копенгагені, такі самі, як і в тих, хто мешкає у Гвадалахарі. Мрії мешканців Нью-Йорка, Делі та Дубаїв зорієнтовані на той самий маяк — на щастя. Слово «люке» ( Lykke ) перекладається з данської як «щастя». Якщо ви іспанець, для вас воно звучатиме як felicidad , 1 1

RkJQdWJsaXNoZXIy MjA3MDkx