«Таємна історія» Донни Тартт

23 акцентом, притаманнимдля типового лонг-айлендця.—Це не «куди?», а «до куди?» Я готовий на гроші закластися, що тут потрібен аблатив. Почулось енергійне шарудіння сторінками. — Заждіть, —сказав Чарльз, і його голос здався схожим на сестрин, такий же хрипкуватий і з нотками південця. —Гляньте сюди. Вони не просто пливуть до Карфагена. Вони пливуть, щоб напасти на нього. — Ти з глузду з’їхав. —Ні, це все вони. От подивіться на наступне речення. Нам по- трібен датив. — Ти певен? Ще енергійніше шарудіння. —На сто відсотків. ??? ?? ?????????. —Нічого не розумію, — знову мовив Банні тоном Терстона Га­ велла з «Острова Ґілліґана» 1 . —Аблатив —наше всьо. Що складне — то аблатив. — Банні, — трохи помовчавши, відповів Чарльз, — ти все наплу- тав. Аблатив — це з латини. —Ну, та звісно ж , я в курсі, — роздратовано відказав Банні після спантеличеної мовчанки, яка радше свідчила про протилежне, — але ти розумієш. Аорист, аблатив, одна біда, насправді… —Послухай, Чарльзе, — знову говорила Камілла, — тут не під- ходить датив. —Підходить, чому ж ні? Хіба вони не пливуть, щоб напасти? — Так, але ж греки перетнули море в напрямку до Карфагена. До Карфагена. «Куди?» —Ну, я ж поставив попереду ???. —Бач, можна і нападати, і водночас використовувати ???, але тільки не ігнорувати акузатив. Правила першим ділом. Самість. Самості концепція. Сегрегація. Я бігав очима по покаж- чику й гарячково ламав голову, намагаючись зрозуміти, який їм потрібен відмінок. Греки пливуть через море до Карфагена. До Кар- фагена. Куди. Звідки. Карфаген. Раптом мене як ошпарило. Я закрив книжку, поставив її на по- лицю й розвернувся. —Перепрошую, — проказав я. 1 Терстон Гавелл ІІІ, він же «Мільйонер» — персонаж комедійного телесеріалу, стереотипний представник заможної еліти Нової Англії, гарвардець і респуб­ ліканець.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjA3MDkx