19
возраста. Это напомнило мне, что следует поговорить
с Дженис. Пусть поищет пару лишних долларов в скуд-
ном библиотечном бюджете. Возможно, все обойдется,
если я смогу найти средства на починку почти смытой
водой защитной дамбы. Пусть это не будет постоян-
ным повышением зарплаты, но одноразовую премию
за много лет верной службы я, надеюсь, заслужил. От-
правителем посылки значился неизвестный мне ми-
стер Черчварри из Айовы. Я убрал со стола несколько
газетных вырезок со статьями, посвященными цир-
ку и ярмаркам. Их я собирал уже на протяжении не-
скольких лет, желая быть в курсе жизни, которую ве-
дет сестра.
В картонном ящике покоилась тщательно оберну-
тая книга внушительных размеров. Еще до того, как
я развернул ее, пыльный, резковатый запах старой бу-
маги, дерева, кожи и клея ударил мне в нос. Упакова-
на она была в тонкую папиросную бумагу и газеты.
Под всем этим оказался переплет черной кожи, весь
в сильно пострадавшем от воды замысловатом орна-
менте в виде завитков. Я был обескуражен. Книга бы-
ла очень старой, не из тех, к которым следует прика-
саться голыми руками, и она уже серьезно пострадала
от времени. Я ощутил волнение от осознания того, что
прикасаюсь к истории. Уголки не поврежденной вла-
гой бумаги оказались шероховатыми, но в то же время
очень мягкими на ощупь. В нашей библиотеке хранит-
ся старинная документация, связанная с китобойным
промыслом, и мне было позволено время от времени
копаться в этих архивах, а иногда пытаться реставри
ровать тот или иной документ. Полученного опыта
мне хватило, чтобы понять: книга относится, по край-
ней мере, к XIX столетию. Такие книги никогда не
пересылают, предварительно не предупредив адресата.