Previous Page  26 / 38 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 26 / 38 Next Page
Page Background

концтаборів

ГУЛАГу

, а заразом — контингент, тобто

кримінальних злочинців, які ніде й ніколи, особливо

тоді, в описані часи, українською мовою між собою

не спілкувалися. Нехай це вас не бентежить, так само,

як попустіться, коли почуєте жаргонне табірне слівце

в українській версії.

Якби це робилося для телебачення чи кіно, тоді, звіс-

но, я б лишив пряму мову своїх персонажів такою, якою

вони звертаються до операторської камери. Проте ко-

ли йдеться про писаний та друкований текст, я залишаю

за собою право відмовитися від практики, коли з волі

автора вороги України говорять виключно російською,

та ще й матюкаються, а її герої — навпаки, вживають лі-

тературну українську, демонструючи при цьому висо-

кий як для людини без вищої освіти рівень мовної куль-

тури. Признатися, мене влаштувала та обставина, що

далі герої говоритимуть від себе, тобто — прямою мо-

вою. Усі огріхи та неточності можна списати на те, що

з моїм дядьком спілкувалися живі люди — навіть ста-

рий чекіст Лев Доброхотов лишився для мене таким.

Хіба що залишаю за собою право писати назву лиховіс-

ного органу держбезпеки, не перекладаючи абревіату-

ру українською мовою, а прямо так, як її запам’ятали, —

НКВД, МГБ… Це звучить лиховісніше, безнадійніше,

страшніше… Саме тому ми радіємо, коли така безвід-

мовна машина в боротьбі з нашими героями дає збої.

Здається, все. На цьому свою місію вважаю заверше-

ною. Необхідне в нашій ситуації вступне слово трошки за-

тягнулося. Тому лишаю тебе, читачу, самна сам із цією іс-

торією. Настількижреальною, наскільки й неймовірною…

Ваш К. Рогозний