Previous Page  15 / 34 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 15 / 34 Next Page
Page Background

13

вав від нього достатньо підтримки, а також через те, що знову надсилати

історії до нью-йоркських видавництв, які протягом років відкидали

його, було над його можливості. Кілька років по тому, коли роман було

майже завершено, Френк Герберт відновив співпрацю з Блессінґеймом,

а тоді знову пройшов випробування невпинними відмовами —отримав-

ши їх понад двадцять, — аж доки видавництво «Chilton» зрештою пого-

дилося взяти книжку й заплатило 7 500 доларів авансом. Якбине далеко-

глядний редактор «Chilton» Стерлінґ Ланьє, «Дюну» могли б узагалі не

надрукувати, й світ літератури надзвичайно збіднів би.

* * *

Коли я подорослішав, ми з батьком зблизилися й почали писати разом.

Тоді він часто говорив мені про важливість деталей і щільності письма.

Вивчаючи психологію, він зрозумів підсвідомість, а тому любив по-

вторювати, що «Дюну» можна читати на будь-якому з кількох шарів,

закладених під пригодницькою історією месії на пустельній планеті.

Екологія — найочевидніший шар, але є ще політика, релігія, філософія,

історія, еволюція людини й навіть поезія. «Дюна» — це чарівний гобе-

лен зі слів, звуків, зображень. Іноді він спершу писав уривки віршами,

які розширював і перетворював на прозу, утворюючи речення, що

містили елементи первинних поезій.

Тато казав, що в процесі читання ти можешпройти будь-якимшаром

роману, а тоді розпочати книжку із самого початку, зосереджуючись на

іншому шарі. Він навмисно лишав наприкінці відкриті фінали й казав,

що робив це, аби навіть після закінчення історії читачів не відпускали

її уривки й шматочки, щоб людям хотілося повернутися і перечитати

книжку ще раз. Хитрий трюк, який спрацював бездоганно.

Як старший син Френка Герберта, я бачив у романі елементи ро-

динної історії. Раніше я вже зазначав, що в «Дюні» зображено мою

матір — але й тата теж. Певно, він думав про себе, коли писав про

Герцога Лето: «Дуже довго ніхто не помічав, що він іще й був чудовим

батьком». Ці слова мають глибинне значення для мене, адже в ті часи

наші стосунки були зовсім кепськими. Я переживав період підлітко-

вого бунтарства, бурхливо реагуючи на його безкомпромісну манеру

керувати домівкою.

На початку «Дюни» Полові Атріду п’ятнадцять років — приблизно

в такому віці був і я, коли книжку вперше почали публікувати в журна-

лі «Analog». В описі Пола я не дуже впізнаю себе, проте легко впізнаю

тата в батькові Пола, шляхетному Герцогові Лето Атріді. В одному