Previous Page  13 / 40 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 13 / 40 Next Page
Page Background

13

більшого фінансової частини. Мій роботодавець хотів,

щоби я більше розумівся на виробництві.

Служниця прибрала супові тарілки, і Азер повів роз-

повідь про місцеве виробництво та проблеми з праців-

никами. Він володів однією фабрикою в місті, та ще

однією за декілька миль.

— Спілки, організовані працівниками, залишають мені

вкрай мало місця для маневру. Вони скаржаться, що втра-

чають роботу через появу машин, але ж якщо не зможемо

конкурувати з Іспанією та Англією, то ми пропали.

Служниця внесла тарілку нарізаного м’яса у легкій

підливі й поставила її перед мадам Азер. Лізетта почала

розповідати про свій день у школі. Розказуючи, вона за-

кидала голову і посміювалась. Мова йшла про жарти

однієї дівчини над іншою, але Лізетта мала на увазі ще

й інше. З її слів можна було зрозуміти, що особисто вона

вбачає такі витівки надто дитячими і натякає, що все за-

велика для такого, але сама дівчина ще не визначилася

щодо своїх інтересів чи вподобань. Тут вона запнулася,

її розповідь почала затихати, і вона повернулась до брата,

докоряючи за його сміх.

Темні очі Стівена уважно спостерігали за нею під час

розповіді.

Азер же не приділяв жодної уваги доньці, повністю

зайнятий салатом, якого поклав собі, перш ніж передати

миску дружині. Шматочком хліба він зібрав з країв та-

рілки залишки соусу.

Мадам Азер не витримувала погляду Стівена, а він,

у свою чергу, уникав її. Тим не менше кутиками очей він

помітив порух її русяво-рудого волосся і підвів очі. Вона

була вбрана у білу блузу, оздоблену мереживом, а на шиї

висів темно-червоний камінь.